诗经兔罝全文译文

发布时间:2021-01-04 点击:

  《兔罝》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。今天小编为大家准备了诗经兔罝全文译文,欢迎阅读!

  诗经兔罝全文译文

  肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。

  肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。

  肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。

  读音

  肃肃兔罝,椓之丁丁。(suō,suō,tù,jū)(zhuó,zhī,zhēng,zhēng)

  赳赳武夫,公侯干城。(jiū,jiū,wǔ,fū)(gōng hóu gān chéng)

  肃肃兔罝,施于中逵。(suō,suō,tù,jū)(yì yú zhōng kuí)

  赳赳武夫,公侯好仇。(jiū,jiū,wǔ,fū)(gōng hóu hǎo qiú)

  肃肃兔罝,施于中林。(suō,suō,tù,jū)(yì yú zhōng lín)

  赳赳武夫,公侯腹心。(jiū,jiū,wǔ,fū)(gōng hóu fù xīn)

  注释

  第一章:兴也。肃肃,整饬貌。罝,罟也。丁丁,椓杙声也。赳赳,武貌。干,盾也。干城,皆所以扞外而卫内者。化行俗美,贤才众多,虽罝兔之野人,而其才之可用犹如此。故诗人因其所事以起兴而美之,而文王德化之盛,因可见矣。

  第二章:兴也。逵,九达之道。仇,与逑同。公侯善匹,犹曰圣人之耦,则非特干城而已。

  第三章:兴也。中林,林中。腹心,同心同德之谓。则又非特好仇而已也。

  毛序

  《兔罝》,后妃之化也。《关雎》之化行,则莫不好德,贤人众多也。

  1、肃肃:严密的样子。兔(tù):兔子。罝(jū):捕兽的网。

  2、椓(zhuó):敲。丁(zhēng)丁:象声词。

  3、干城:本指起防御作用的盾牌、城郭,比喻保卫者。

  4、施(yì):设置,与《葛覃》同。中:语助词。逵(kuí):四通八达之道。泛指大道。

  5、仇:同“逑”。

  译文

  布下张张猎网,敲击木桩丁丁作响。这些雄赳赳的武士啊,是公侯的盾牌与城墙。

  布下张张猎网,在那宽阔的大路两旁。这些雄赳赳的武士啊,是公侯梦寐以求的勇将。

  布下张张猎网,在那广袤的丛林中央。这些雄赳赳的武士啊,是公侯的亲信腹心!

诗经兔罝全文译文

https://m.tjxdjx.cn/shijing/142262/

精彩图片

热门精选