诗经中的爱情诗名句及翻译 诗经里的爱情诗集翻译

发布时间:2021-04-10 点击:

  《诗经》是我国第一部诗歌总集,其爱情诗,纯真、热烈,鲜明地体现了那个时代人民的情感生活,写出了可贵的人性之美,真正深入到了人的灵魂深处。下面是关于诗经里的爱情诗集翻译的内容,欢迎阅读!

  关雎

  原文

  关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

  参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

  参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

  参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

  译文

  雎鸠关关在歌唱,在那河中沙洲上。文静美好的少女,小伙殷切的追求。

  长长短短鲜荇菜,顺流两边去捞取。文静美好的少女,朝朝暮暮想追求。

  追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。

  长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。文静美好的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。

  长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。文静美好的少女,钟声换来她笑颜。

  蒹葭

  蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

  溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

  蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

  溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

  蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。

  溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

  译文

  河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。

  逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

  河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。

  逆着流水去找她,道路险阻攀登难。 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

  河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何处?就在水边那一头。

  逆着流水去找她,道路险阻曲难求。 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

  《诗经·邶风·击鼓》

  击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

  从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

  爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

  死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

  于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

  [译文]

  击鼓的声音镗镗(震于耳旁),(将士们)奋勇演练着刀枪。

  土墙与漕城修筑正忙,惟有我随军远征到南方。

  跟随孙子仲(行旅奔波),平定(作乱的)陈、宋二国,

  回家的心愿得不到允可啊,心中郁郁忧愁不乐,(我却)身在何方,身处何地?

  我的马儿你丢失在哪里?到哪里(才能)将它寻觅?到那(山间的)林泉之地。

  生生死死离离合合,(无论如何)我与你说过。

  与你的双手交相执握,伴着你一起垂垂老去。

  可叹如今散落天涯,怕有生之年难回家乡。

  可叹如今天各一方,令我的信约竟成了空话。

诗经中的爱情诗名句及翻译 诗经里的爱情诗集翻译

https://m.tjxdjx.cn/shige/161111/

精彩图片

热门精选