春雨 古诗

发布时间:2021-10-28 点击:

  《春雨》是一首情诗。因春雨而引发出许多怀思的情愫,有追思、有梦境、有挚情、有画意,极尽情思之苦,最后连情书都无法寄出,更可知这种思念的无奈而又无尽。

春雨 古诗

  古诗《春雨》【英汉对照】

  春雨

  李商隐

  怅卧新春白袷衣, 白门寥落意多违。

  红楼隔雨相望冷, 珠箔飘灯独自归。

  远路应悲春晼晚, 残宵犹得梦依稀。

  玉珰缄札何由达, 万里云罗一雁飞。

  SPRING RAIN

  Li Shangyin

  I am lying in a white-lined coat while the spring approaches,

  But am thinking only of the White Gate City where I cannot be.

  ...There are two red chambers fronting the cold, hidden by the rain,

  And a lantern on a pearl screen swaying my lone heart homeward.

  ...The long road ahead will be full of new hardship,

  With, late in the nights, brief intervals of dream.

  Oh, to send you this message, this pair of jade earrings! --

  I watch a lonely wildgoose in three thousand miles of cloud.

  【注解】

  1. 白袷衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。

  2. 白门:指今江苏南京市。

  3. 云罗:像螺纹般的云片。

  4. 红楼:华美的楼房,多指女子的住处。

  5. 珠箔:珠帘,此处比喻春雨细密。

  6. 晼晚:夕阳西下的光景,此处还蕴涵年复一年、人老珠黄之意。

  7. 玉珰:耳环。

  【翻译】

  “怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。”新春时节,我穿着白夹衣,怅然地卧在床上;白门寂寞,令我心中万分感伤。

  “红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。”隔着蒙蒙细雨凝视着那座红楼,只觉得凄冷茫茫,我只好顶着珠帘般的细雨,在依稀闪烁的灯光中黯然归来。

  “远路应悲春晼晚,残霄犹得梦依稀。”凄楚的暮春,遥远的路途,哪里可以寄托我的悲凄伤感?缠绵的思绪,化做空泛的梦,在残宵的梦中依稀与你相见。

  “玉铛缄札何由达,万里云罗一雁飞。”有玉珰一双作为信物,怎么样才可以送达;我只有寄希望于万里长空中,那一只刚刚飞来的鸿雁。

  【韵译】

  新春,我穿着白夹衣怅然地卧床;幽会的白门冷落了,我心中惘然。

  隔着雨丝凝视红楼,我倍觉冷寂;珠箔般雨滴飘打灯笼,独自归返。

  你在远路,到春晚应更悲凄伤感?只有残宵能梦中聚首,依稀空泛。

  耳环情书已备好,怎么才能送达;我寄希望于万里云中,那只孤雁。

  《春雨》创作背景

  《春雨》作于大中四年,是诗人初到徐幕雨夜思家所作,题作《春雨》,却并非直接写春雨,而是抒写在春夜雨中的相思之情。

  也有人说这是诗人客居长安的忆家之作,有人说这是李商隐期盼他人提拔的寄托之作。大多数人认为这就是一首爱情诗。但对于诗人所思为何人又有较大的争议。有人认为诗人所念之人应当是柳枝,就是《柳枝五首·序》中提到的那位属意于他、最后却被他人夺走的洛阳痴情少女。有人说红楼之上的那位姑娘就是后来成为李商隐妻子的王氏,当时落魄不堪的李商隐不过是王茂元手下的小小幕僚,却看上了人家的千金小姐,自然是有些苦涩难言的了。还有人推断这位可望不可及的女子是女冠,就是《碧城三首》和《重过圣女祠》等诗中反复提到的那位陪同公主一块儿入道观的宫女。

春雨 古诗

https://m.tjxdjx.cn/gushi/201093/

精彩图片

热门精选